|

11. Dichtung oder Wahrheit – Poésie ou vérité – Poetry or truth

Musik – Musique – Music

  • Alcest – Ciel errant
  • Aorlhac – Nos âmes aux mornes idées
  • Elende – Wind

Spotify: Dichtung oder Wahrheit – Poésie ou vérité – Poetry or truth

Dichtung oder Wahrheit – Poésie ou vérité – Poetry or truth

Eine Serie von schonungslosen Gegensätzen beschreibt die Kluft zwischen der Leichtigkeit des Lebens und dem dauerhaften Schmerz. Die Suche nach Liebe und Glück wird zu einer Kette von gescheiterten Versuchen, während die Hoffnung auf eine bessere Welt nur noch in Worten existiert. Die zentrale Frage, die mitschwingt: Ist die Poesie ein ehrliches Abbild der Realität oder nur ein Trostpflaster, um sie erträglicher zu machen? Oder muss die Wahrheit erst entlarvt werden?

Dichtung oder Wahrheit

Lautes Kinderlachen –
es erstirbt viel zu schnell.

Das eigene Lachen –
fand niemals Raum.

Kinderglück –
 immer zu kurz.

Das eigene Glück –
die Suche nach Liebe.

Aufkeimende Liebe –
zu oft erstickt.

Sie kam als Licht –
der Schatten so kalt.

Worte
– mal nett, zumeist zu rauh

Sind sie Dichtung
 oder Wahrheit?

Das Leben
– manchmal langsam, oft zu schnell

Ist es Dichtung
oder Wahrheit?

Unglück und Schmerz
– dauerhaft, beharrlich, brutal.

Die Dichtung als Hoffnung
auf eine bessere Welt?

Poésie ou vérité

Une série de contrastes impitoyables décrit le fossé entre la légèreté de la vie et la douleur persist-ante. La quête de l’amour et du bonheur devient une chaîne de tentatives infructueuses, tandis que l’espoir d’un monde meilleur n’existe plus que dans les mots. La question centrale qui résonne : La poésie est-elle un reflet honnête de la réalité ou seulement un pansement pour la rendre plus suppor-table ? Ou faut-il d’abord démasquer la vérité ?

Poésie ou vérité

Les rires bruyants des enfants –
ils s’éteignent bien trop vite.

Ton propre rire –
n’a jamais trouvé sa place.

Le bonheur des enfants –
toujours trop bref.

Ton propre bonheur –
la quête de l’amour.

Un amour naissant –
trop souvent étouffé.

Elle est venue comme une lumière –
l’ombre si froide.

Les mots
– parfois doux, le plus souvent trop durs.

Sont-ils poésie
ou vérité ?

La vie
– parfois lente, souvent trop rapide.

Est-ce de la poésie
ou de la vérité?

Malheur et douleur
– permanents, persistants, brutaux.

La poésie comme espoir
d’un monde meilleur.

Poetry or truth

A series of merciless contrasts describes the gap between the lightness of life and persistent pain. The quest for love and happiness becomes a chain of failed attempts, while hope for a better world exists only in words. The central question that resonates: Is poetry an honest reflection of reality or just a bandage to make it more bearable? Or must the truth first be unmasked?

Poetry or truth

Loud children’s laughter –
it fades far too quickly.

Your own laughter –
never found a place.

Children’s happiness –
always too brief.

Your own happiness –
the search for love.

Love beginning to grow –
too often smothered.

She came as light –
the shadow so cold.

Words
– sometimes gentle, mostly too harsh.

Are they poetry
or truth?

Life
– sometimes slow, often too fast.

Is it poetry
or truth?

Misfortune and pain
– permanent, persistent, brutal.

Poetry as hope
for a better world.

Weitere Gedichte | Autres poèmes | More poems

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.