Frage und Anwort - Gedicht in drei Sprachen
|

06. Frage und Antwort – La vérité, le cœur ? – Always the pain

Frage und Antwort – La vérité, le cœur ? – Always the pain

Musik – Musique – Music

  • Antimatter – Epitaph
  • The Cure – Apart
  • Woods of Ypres – I Was Buried in Mount Pleasant Cemetery

Spotify: Frage und Antwort – La vérité, le cœur ? – Always the pain
Gesamtplaylist – Playlist complète – Complete playlist

Frage und Antwort

Manche Fragen siedeln sich im Geist an wie ungebetene Gäste, die nie wieder gehen. Sie hämmern an den Wänden des Bewusstseins und fordern Antworten, die schwerer wiegen als die Unwissenheit. Hier begegnen sich Suchen und Finden in einem schmerzhaften Tanz – denn manchmal ist das Erkennen der Wahrheit nur ein anderer Name für das Verstehen des Schmerzes.

Frage und Antwort

Eines Tages,
ich weiß nicht warum,
ich weiß nicht wann,
ich weiß nicht wo.
Gab es eine Frage
in meinem Kopf

Sie füllte
meinen Kopf,
Sie hämmerte
in meinem Kopf
Sich ständig wiederholend
in meinem Kopf.

Die Frage,
wie es wäre,
mit der Wahrheit zu sein,
mit dem, was niemand kennt,
was niemand weiß.

Die Antwort,
wie wäre es,
mit der Wahrheit zu sein,
mit dem, was Du nun kennst,
aber niemand sonst.

Erinnerst Du Dich?
Als Du einmal die Wahrheit erfuhrst?
Tat es nicht weh?
So unendlich weh?
Ist es wieder so?

Ist der Kern der Wahrheit
vielleicht immer der Schmerz?
In einem Kopf.
In einem Herz.

La vérité, le cœur ?

Certaines questions s’installent dans l’esprit comme des hôtes non invités qui ne repartent jamais. Elles martèlent aux parois de la conscience et exigent des réponses qui pèsent plus lourd que l’ignorance. Ici se rencontrent la quête et la découverte dans une danse douloureuse – car parfois reconnaître la vérité n’est qu’un autre nom pour comprendre la douleur.

La vérité, le cœur ?

Un jour,
Je ne sais pas pourquoi,
Je ne sais pas quand,
Je ne sais pas où,
Il y avait une question
Dans ma tête.

Elle a rempli
Ma tête,
Elle a martelé
Dans ma tête,
Répétitive constamment
Dans ma tête.

La question,
Comment serait-ce,
D'être dans la vérité
Avec ce que
Personne ne connaît,
Personne ne sait.

La réponse,
Comment serait-ce,
D'être dans la vérité
Avec ce que
Tu sais maintenant,
Mais personne d’autre.

Te souviens-tu ?
Quand as-tu
Découvert la vérité ?
Ça n'a pas fait mal ?
Encore et toujours ?
Souffrance sans fin ?

Est-ce que ça fait encore mal ?
Est-ce que le cœur de la vérité
Est peut-être toujours la douleur ?
Dans ta tête,
Dans ton cœur.
La vérité - le cœur.


Always the pain

Some questions settle in the mind like uninvited guests who never leave. They hammer at the walls of consciousness, demanding answers that weigh heavier than ignorance. Here seeking and finding meet in a painful dance – for sometimes recognizing truth is merely another name for understanding pain.

Always the pain

Someday,
I don't know why,
I don't know when,
I don't know where,
There was a question
In my head.

It filled
My head,
It pounded
In my head,
Repeating incessantly
In my head.

The question:
How would it be,
To be with the truth,
With something nobody knows,
That nobody will know.

The answer:
How would it be,
To be with the truth,
With something you now know,
But nobody else will know.

Do you remember?
When you once learned the truth?
Didn't it hurt?
So infinitely hurt?
Is it hurting again?

Is the core of truth,
Maybe always the pain?
In one's head,
In one's heart.

Wolf Jacobs
Autor von Gefühle in drei
L’auteur de Sentiments en trois
Author of Feelings in Three

Gefühle in drei – Übersicht |
Sentiments en trois – aperçu |
Feelings in Three – overview

Weitere Gedichte | Autres poèmes | More poems